Traductrice et interprète de formation, je traduis du français, de l’italien et de l’anglais vers l’espagnol, ma langue maternelle. En 2000 j’entame un cursus d’études de traduction à Málaga, en Espagne. Parallèlement, j’obtiens l’habilitation de guide-interprète délivrée par la région d’Andalousie et interviens régulièrement sur le site historique de Madinat-al-Zahra, à Cordoue, jusqu’en 2004. En 2002 je séjourne à Bruxelles une année durant pour suivre les cours de l’Institut Libre Marie Haps, célèbre école de traduction et d’interprétation. En 2004, j’obtiens un poste de lectrice d’espagnol au lycée Fermat de Toulouse : l’expérience est enrichissante et j’ai un véritable coup de cœur pour la ville, où je décide de m’installer. L’année suivante, je m’inscris à l’Université de Toulouse Le Mirail pour un Master II en traduction qui confirmera mon goût pour ce métier. Mon Master en poche, je pars plusieurs mois en Italie, à Pise, pour approfondir ma connaissance de la culture italienne. De retour à Toulouse en 2007, forte d’un éventail d’expériences, je deviens traductrice indépendante et intègre la Société Française des Traducteurs.
Master professionnel de traduction spécialisée obtenu à l’IUP de Traduction et Interprétation de l’Université du Mirail de Toulouse, France : cours en espagnol, français et anglais de méthodologie de la traduction, gestion de projets, traduction juridique, économique, médicale, aéronautique, localisation de logiciels.
Maîtrise de Traduction et Interprétation (spécialité français, italien) à la Faculté de Philosophie et de Lettres de l’Université de Málaga, Espagne : cours en espagnol, français et italien de langue, traduction générale et spécialisée (scientifique, économique, juridique, littéraire), interprétation consécutive et simultanée, relations internationales, histoire, économie.