parole-parole.com
Version française : Homepage : Presentazione : Traduttrici : Esempi : Links : Contatti
Les traductrices :

Ester Habas Castro

Traduzione francese-italiano-inglese verso lo spagnolo
Interprete di consecutiva e di trattativa fr-sp e sp-fr

membro della Société Française des Traducteurs

Settori di competenza:

Arte e cultura
Società ed economia
Documenti commerciali e pubblicitari
Turismo, viaggi, gastronomia

Traduttrice e interprete, traduco dal francese, dall’italiano e dall’inglese verso lo spagnolo, la mia lingua madre. Nel 2000 ho iniziato un corso di studi di traduzione a Málaga, in Spagna. Parallelamente ho conseguito l’abilitazione come guida-interprete rilasciata dalla regione Andalusia, lavorando regolarmente nel sito archeologico di Madinat-al-Zahra, vicino Cordova, fino al 2004. Nel 2002 ho vissuto a Bruxelles per seguire un corso annuale dell’Institut Libre Marie Haps, celebre scuola di traduzione e interpretariato.

Nel 2004, ho ottenuto un posto di lettrice di spagnolo al liceo Fermat di Toulouse: questa preziosa esperienza di insegnamento e il colpo di fulmine che ho avuto per la “Città rosa” mi hanno convinto a stabilirmici. L’anno seguente, mi sono iscritta all’università di Toulouse Le Mirail per un Master II in traduzione che ha confermato la mia passione per questo mestiere.

Dopo il Master, sono partita alla volta dell’Italia con lo scopo di approfondire la mia conoscenza della cultura italiana e ho risieduto per diversi mesi a Pisa. Di ritorno a Toulouse, nel 2007, con un ricco baglio di esperienze alle spalle, ho deciso di dedicarmi a tempo pieno all’attività di traduttrice free-lance.

Principali lavori nel settore culturale

Traduzione

Traduzione di schede tecniche relative a monumenti, oggetti in ceramica, tappeti e altre opere d’arte del mondo arabo, proventienti in particolare dall’Algeria e dall’Andalusia; traduzione di thesaurus e articoli per l’Institut du Monde Arabe di Parigi;
Traduzione del sito Web del territorio di Saint-Gaudinois;
Traduzione di opuscoli per i Musées d’Angers;
Traduzione di un libro storico, turistico ed economico su Saint-Quentin per le Éditions du Huitième-Jour.

Animazioni culturali

Guida-interprete abilitata dalla regione Andalusia nel sito archeologico di Madinat-al-Zahra, vicino Cordova. Visite in francese, italiano e inglese.

Insegnamento

Formatrice di spagnolo presso la scuola di lingue “Mondolingua” di Pisa, Italia;
Lettrice di spagnolo al liceo Fermat di Toulouse, dal liceo alle classi superiori.

Formazione

Master professionale di traduzione specializzata all’IUP de Traduction et Interprétation de l’Université du Mirail a Toulouse, in Francia: corso in spagnolo, francese e inglese di metodologia della traduzione, gestione dei progetti, traduzione nei settori legale, economico, medicale e aeronautico, localizzazione informatica.

Laurea in Traduzione e Interpretariato (francese e italiano) presso la Facoltà di Filosofia e Lettere dell’Università di Málaga, Spagna: corso in spagnolo francese e italiano di lingua, traduzione generale e specialistica (scientifica, economica, legale, letteraria), interpretariato in consecutiva e simultanea, relazioni internazionali, storia, economia.