Traduttrice e interprete, traduco dal francese, dall’italiano e dall’inglese verso lo spagnolo, la mia lingua madre. Nel 2000 ho iniziato un corso di studi di traduzione a Málaga, in Spagna. Parallelamente ho conseguito l’abilitazione come guida-interprete rilasciata dalla regione Andalusia, lavorando regolarmente nel sito archeologico di Madinat-al-Zahra, vicino Cordova, fino al 2004. Nel 2002 ho vissuto a Bruxelles per seguire un corso annuale dell’Institut Libre Marie Haps, celebre scuola di traduzione e interpretariato.
Nel 2004, ho ottenuto un posto di lettrice di spagnolo al liceo Fermat di Toulouse: questa preziosa esperienza di insegnamento e il colpo di fulmine che ho avuto per la “Città rosa” mi hanno convinto a stabilirmici. L’anno seguente, mi sono iscritta all’università di Toulouse Le Mirail per un Master II in traduzione che ha confermato la mia passione per questo mestiere.
Dopo il Master, sono partita alla volta dell’Italia con lo scopo di approfondire la mia conoscenza della cultura italiana e ho risieduto per diversi mesi a Pisa. Di ritorno a Toulouse, nel 2007, con un ricco baglio di esperienze alle spalle, ho deciso di dedicarmi a tempo pieno all’attività di traduttrice free-lance.
Master professionale di traduzione specializzata all’IUP de Traduction et Interprétation de l’Université du Mirail a Toulouse, in Francia: corso in spagnolo, francese e inglese di metodologia della traduzione, gestione dei progetti, traduzione nei settori legale, economico, medicale e aeronautico, localizzazione informatica.
Laurea in Traduzione e Interpretariato (francese e italiano) presso la Facoltà di Filosofia e Lettere dell’Università di Málaga, Spagna: corso in spagnolo francese e italiano di lingua, traduzione generale e specialistica (scientifica, economica, legale, letteraria), interpretariato in consecutiva e simultanea, relazioni internazionali, storia, economia.